高考 翻译(高考英语高频四字格词组翻译汇总)

2024-03-29 03:34:13

#高考# 导语汉语博大精深,往往几个字,一个词就能表达无穷的意境,但如果在翻译题中遇到了这些词汇,我们该如何翻译呢?今天 就为大家总结了高中英语翻译题中经常出现的四字格汉语词汇的翻译,这些词如果用在作文中也会让阅卷老师眼前一亮,大家一定要好好学习哦~

1. 挨家挨户from door to door

例题:医生挨家挨户上门巡访,省去了许多老年人去医院的麻烦.(save)

Doctors’ door-to-door visits save many old people’s trouble of going to hospital.

2. 爱不释手

can’t bear standing part with/putting it down /leaving it aside

例题:这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so…that)

The historical novel about/describing World War I / the First World War is so attractive that I can’t bear (to do …)/stand parting with it / putting it down (back ,aside )/ leaving it aside .

3. 安于现状

be satisfied with reality/ present situation

例题:我们高中生应该有远大的志向,不应该只满足于现状。(satisfy)

We senior high students should have great ambition and (should) not be satisfied with reality/present situation.

4. 摆脱烦恼

get rid of/ to be free from worries

例题:得知他心情不好,我建议他与朋友聊聊天,以去除烦恼。(suggest)

Knowing (that) he is in a bad mood, I suggest his chatting with friends to get rid of /to be free from worries.

5. 彼此埋怨be to blame each other

例题:遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(not…but)

When (we are) in difficulty / When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.

6. 别无选择have no choice but to do

例题:当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)

At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist/traveler (for help).

7. 不得而知remain unknown

例题:玛丽是否参加这次英语晚会尚不得而知。(remain)

It remains unknown whether Mary will attend the English Evening.

8. 不辞而别 leave without saying good-bye

例题:我们对他的不辞而别感到很惊讶。(without)

We were greatly surprised that he has left without saying goodbye.

9. 不可估量beyond measure

例题:尽管付出的努力不可估量,但那些偏远山城都已通车,这让全国人民感到无比自豪。(accessible)

Although the efforts made are beyond measure, those remote mountainous cities have been accessible to cars, which makes all the Chinese people / the whole nation feel very proud/full of pride.

10. 不甚感激appreciate it very much

例题:如果你一收到消息就能给我答复的话,我将不胜感激。(the moment)

I would appreciate it very much if you could reply to me/give me a reply the moment you receive the message.

11. 不懈努力great effort

例题:尽管各国政府已做出了不懈的努力,但要应对日益严重的全球性气候变暖问题还需制定更有效的措施。(despite)

Despite the great effort made by governments, more effective measures should be made to deal with the ever worsening problem of global warming.

12. 不假思索 without hesitation

例题:吉姆不假思索地回答了老师的问题。(hesitation)

Jim answered his teacher’s question(s) without (any) hesitation. Jim answered the question(s) asked by his teacher with no hesitation.

13. 不尽如人意be far from satisfactory

例题:这个地区的经济发展得很快,可使某些市民的素质还不尽如人意。(quality)

The economy of this area develops very fast but some citizens’ qualities are far from satisfactory.

14. 不容忽视should not be ignored/ neglected

例题:这个事故使我们意识到安全问题不容忽视。(realize)

This accident made us realize that safety problems should not be ignored.

例题:防火意识不容忽视,不然的话会对生命和财产造成不可估量的损失。(neglect)

(The sense of) Fire protection should not be neglected (We should not neglect fire protection), or great damage might be caused to the lives and property.

15. 不知所措be/ feel at a loss

例题:网络在我们日常生活中起了举足轻重的作用,以至于当不能上网时人们感到无所适从。(loss)

Internet plays such an important role in our daily life that people feel at a loss when they can’t go online/ surf the Internet/ don’t have access to the Internet.

例题:消费者对冷冻食品失去信心的事实令生产厂家一筹莫展。(loss)

The fact that consumers have lost confidence in frozen food makes the manufacturers at a loss.

16. 彻夜未眠

didn’t fall asleep last night/ be awake all night

例题:只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)

Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.

例题:昨晚听到他喜欢的足球获胜的消息,他兴奋得彻夜未眠。(too…to…)

Hearing the news that his favorite team won the match, he was too excited to fall asleep last night.

17. 催人泪下people are moved to tears

例题:昨晚残疾人的演出非常成功,让观众们感动得流下了眼泪。(so…that…)

The performance put up by the disabled/ The disabled people’s performance last night was so successful that many people were moved to tears.

18. 寸步难行can do nothing without

例题:电脑已触及到每个人的日常生活,难怪有人说当今世界不懂电脑,就寸步难行。(no wonder)

The computer has touched on everyone’s daily life. No wonder someone says that you can do nothing without the knowledge of computer / its knowledge.

19. 大为惊叹be greatly amazed/ impressed

例题:这些十八世纪的油画保存得这样好, 使参观者大为惊叹。(so …that)

These eighteenth-century oil paintings have been/are preserved so well that the visitors are greatly amazed/ impressed.

20. 放任自流let him be

例题:父母经常面对这样的选择:要么做他们认为有利于孩子发展的事情,要么对其放任自流。(either)

Parents often faced the choice that either they did what they felt was good for the development of the child or they just let him be.

21.孤身一人,无亲无故

be single and has no friends or relatives

例题:虽然她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(offer)

Though she is single and has no friends or relatives, all the neighbors offer her help/

a helping hand /to help her.

22.固执己见always stick to one’s own opinion

例题:我发现很难与那些一贯固执已知的人合作。(…it…)

I find it (is) hard to cooperate with those who always stick to their own opinions.

23.刮目相看look at sb. differently/ with new eyes/ regard sb. in a totally different light

例题:他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so)

He finished a difficult task on his own/independently soon/ shortly after he entered the company, so his colleagues looked at him differently/ with new eyes/regarded him in a totally different light.

24.毫不费力

have no difficulty/ trouble (in) doing sth.

例题:他们毫不费力第就找到了那位好心人。(difficulty)

They had no difficulty finding the warm-hearted man/person.

25.毫无疑问,不容置疑

There is no doubt that.../ It cannot be doubted that

例题:毫无疑问,旅行使人开阔眼界,增长知识。(doubt)

There is no doubt/ It can’t be doubted that travelling broadens one’s mind and enlarge/ improve/ increase one’s knowledge.

26.后悔莫及regret doing

例题:他很后悔失去了获得奖学金的机会。(regret)

He regretted losing/having lost the chance to win a scholarship.

27.后来居上catch up with sb.

例题:上周因为生病我缺了一些课,但是我会努力赶上大家的。(miss)

Because of illness/Being ill last week, I missed some lessons, but I will try to catch up with others.

27.加强合作

strengthen/ enhance one’s cooperation

例题:如果队员之间不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。(unless)

Our school basketball team will not beat the opponents in the final match/final(s) unless the team members strengthen their cooperation / cooperate well with each other.

28.家喻户晓/众所周知

As is known to all, …/ It is known to all that

例题:众所周知,成功来自于勤奋,不努力则一事无成。(without)

As is known to all, success comes from hard work/diligence, and nothing can be

achieved without efforts/hard work.

例题:众所周知,他的成功完全是努力的结果。(due to)

It is known to all that his success is entirely/totally/completely due to his hard work.

29.坚守岗位keep to one’s post

例题:无论风多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。(no matter …)

No matter how hard the rain falls and the wind blows, the police keep to their posts.

30.竭尽所能do/ try ones best to do

例题:我们应该竭尽所能是城市变得更美丽.(try)

We should try our best to make the city more beautiful.

31.截然不同观点

have totally different opinion with us

例题:交流时,我们可能会遇到与自己观点截然不同的人。(likely)

When communicating, we are likely to meet people who have totally different opinions

with us.

32.惊人速度incredible rate/ speed

例题:我国到处都是高楼大厦,其发展速度真是惊人。(spring up / incredible)

High-rise apartment buildings have sprung up everywhere in China at an incredible

rate / speed.

33.聚精会神be absorbed in

例题:我在全神贯注地看书,没有听到手机在响。(absorb)

I was so absorbed in reading that I didn’t hear my cell phone ringing.

34.困难重重has great difficulty/ be very difficult

例题:虽然困难重重,但他父母还是设法及时赶到了上海。( despite )

Despite / In spite of the great difficulty, his parents managed to get to/ arrive in/ reach Shanghai in time.

35.屡见不鲜appear so frequently

例题:这类事故在媒体上屡见不鲜,应该制定有效措施防止这类事故再次发生。(prevent)

This kind of accident appears on media so frequently that effective measures are

being made to prevent it (from ) happening again.

36.抵制*resist the temptation of

例题:在招待会上,他没能抵抗住那些美食的*,吃了很多。(fail)

He failed to resist the temptation of the delicious food in the reception and ate a lot.

37.旗鼓相当be equal to sb. in sth.

例题:虽然他在技巧和经验上都与我旗鼓相当,但是谁都有可能夺冠。(equal)

Though he is equal to me in skill and experience, either of us is likely to win the

Championship.

38.齐心协力

work cooperatively/ with combined efforts

例题:只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术难题.

So long as / If we work cooperatively / with combined efforts, we will be able to

solve/ work out the technical problems.

39.千载难逢a rare/ golden chance

例题:既然经济舱位的票很畅销,我们应尽快打电话到售票处询问一下,以免坐失良机。(now that)

Now that the tickets for economy class are popular, we should call the booking/ticket office to inquires soon as possible,making sure that we won't miss/lose the golden Chance.

40.日益增长ever increasing

例题:孩子们从小就不得不在学业上竞争,这就给他们带来了日益增加的精神压力。(which)

Children had to compete with each other since they were very young, which brought

them increasing psychological pressure.

41.日益恶化

be getting worse/ become worse and worse

例题:异常的天气表明我们的生存环境正日益恶化,而这正是大自然给予我们的警告。(which)

Unusual weather indicates that our living environment is getting worse, which is the warning to us from nature.

41.日益紧张increasingly intense

例题:日益紧张的医患关系有待解决。(remain)

The increasingly tense doctor-patient relationship remains to be solved.

42.三言两语in a few words

例题:这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too….to)

The rules of the game are too complicated to explain/be explained in a few words.

43.司空见惯be so used to

例题:人们对像手机和电脑这样的电子产品早已司空见惯,以致于很难想象没有它们生活会变成什么样。(such…as…)

People are so used to such electronic products as mobile phones and computers that it is hard to imagine what life would be like without them.

44.受到认可be recognized/ received by

例题:就实际效果来看,新的规则极大地改善了交通状况,受到了广大群众的认可。(recognize)

In terms of practical effect, the new regulation greatly improved the traffic condition and was recognized by the public.

例题:虽然不被公众看好,但这位歌手仍然坚持自己的演唱风格。(stick)

Although the singer is not well recognized/received by the audience (popular with the audience), he sticks to his own singing style.

45.受用一生

sb. benefit from sth. / sth. benefits sb. all your life

例题:良好的教育史你今后可以受用终身的。(benefit)

A good education benefits you/ is what you can benefit from all your life in your whole life.

46.特长、强项/弱点strong point/ weak point

例题:应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage)

Young people should be encouraged to choose their careers according to their own

strong points.

47.玩火*

those who play with fire will surely get burnt

例题:他们应该从这件事中得出教训,玩火者必*。(burn)

They should learn a lesson from this accident that those who play with fire will surely get burnt.

48.无懈可击perfect 哈哈这个超简单吧!

例题:那里的服务无懈可击,还免费出借雨伞。(borrow)

The service there is perfect and umbrellas are borrowed free of charge.

49.一步之遥be just one step away from success

例题:许多失败者往往没意识到,其实他们离成功只有一步之遥。(realize)

Many losers don’t realize that they are just one step away from success.

50.一无所知be ignorant of sth.

例题:我对学生所谈的电子产品一无所知, 我发现自己落伍了。(ignorant)

Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.

51.以备不时只需in case of unexpected needs/ that they are needed some day

例题:年轻时多学点技能是明智的,以备不时之需。(in case)

It is sensible/ wise to learn more skills when young in case of unexpected needs/ (that) they are needed in the future.

52.引人注意、吸引眼球catch one’s attention/ eye

例题:这些彩色果盆当时引起了我的注意,使我想起了快乐的童年。(remind)

These colorful fruit bowls caught my eye at that time, reminding me of the happy childhood.

53.有求必应be always ready to help

例题:我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。(satisfaction)

Every time I ask her for advice, she is always ready to help, and explains to my full satisfaction.

54.有所转变have changed to some extent

例题:虽然大家对整容的看法在某种程度上已有所转变,但必须承认它带来的风险。(Although)

Although people’s view on cosmetic surgery has changed to some extent, we must acknowledge that risk goes with it/ there is risk.

55.与时俱进keep pace with the times/change with the times

例题:老人们发现越来越难跟上现代科学的发展。(keep up)

The old find it harder and harder to keep up with the development of modern science.

56.与世隔绝be isolated from the outside world

例题:这个村庄几乎与世隔绝,许多民间习俗得以很好地保留。(preserve)

The village is almost isolated from the outside world, thus lots of local customs are well preserved there.

57.援助之手reach out your hands in aid of sb./ give sb. a helping hand

例题:伸出援手去帮助那些身处困境的人们,你就会发现你的人生更有意义。(aid n.)

Reach out your hands in aid of those(who are)in trouble and you’ll find your life more meaningful.

秋考:虽然她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(offer)

Though she is single and has no friends or relatives, all the neighbors offer her help/ a helping hand /to help her.

58.乍一看at the first sight/ glance of sth.

例题:乍一看,这块手表没有什么特别之处,但实际上它是一部手机。(there be)

At the first sight, there is nothing special about the watch, but in fact it is a mobile phone.

59.志同道合have a common goal/ similar ideals and beliefs

例题:我和他志同道合,而且年龄和家庭背景相似,我想这就是为什么我们成

为好朋友的原因。(which)

He and I have a common goal/ have similar ideals and beliefs/ share the same views

and are similar in age and family background, which I think is the reason why we have become good friends.

60.山高林密 the high mountains and thick forests

例题:尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。(despite)

Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.

 例1. A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.

 原子反应堆需要一种合适的燃料。

 例2. By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian and French lives.

 大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。

 例3. And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.

 许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比,而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。

 (4)翻译成汉语的无主句。例如:

 例1. Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit.

 应该尽最大努力告? nbsp|年轻人吸烟的危害,特别是吸上烟瘾后的可怕后果。

 例2. By this procedure, different honeys have been found to vary widely in the sensitivity of their inhibit to heat.

 通过这种方法分析发现不同种类的蜂蜜的抗菌活动对热的敏感程度也极为不同。

 例4. Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft.

 在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具,其中最奇特的也许就是气垫船了。

 例5. New source of energy must be found, and this will take time?。

 必须找到新的能源,这需要时间?

 另外,下列结构也可以通过这一手段翻译:

 It is hoped that ?希望?

 It is reported that ?据报道?

 It is said that ?据说?

 It is supposed that ?据推测?

 It may be said without fear of exaggeration that ?可以毫不夸张地说?

 It must be admitted that ?必须承认?

 It must be pointed out that ?必须指出?

 It will be seen from this that ?由此可见?

 (5)翻译成带表语的主动句。例如:

 例1. The decision to attack was not taken lightly.

 进攻的决定不是轻易作出的。

 例2. On the whole such an conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.

 总的来说,得出这种结论是有一定程度把握的,但必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他比较的另一个孩子的态度相同;他也没有因为缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。

 (注意上述翻译技巧在该句翻译中的综合运用。)

 2.译成汉语的被动语态。英语中的许多被动句可以翻译成汉语的被动句。常用?被?, ?给?, ?遭?, ?挨?, ?为?所?, ?使?, ?由?, ?受到?等表示。例如:

 例1. Early fires on the earth were certainly caused by nature, not by Man.

 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。

 例2. These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space.

 这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的。

 例3. Natural light or ?white? light is actually made up of many colours.

 自然光或者?白光?实际上是由许多种颜色组成的。

 例4. The behaviour of a fluid flowing through a pipe is affected by a number of factors, including the viscosity of the fluid and the speed at which it is pumped.

 流体在管道中流动的情况,受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响。

 例5. They may have been a source of part of the atmosphere of the terrestrial planets, and they are believed to have been the planetesimal-like building blocks for some of the outer planets and their satellites.

 它们可能一直是地球行星的一部分大气的来源。它们还被认为是构成外部行星以及其卫星的一种类似微星的基础材料。

 例6. Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science.

 工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。

 例7. Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force.

 政府是以减少技术的经费投入来增加纯理论科学的经费投入,还是相反,这往往取决于把哪一方看作是驱动的力量。

 例8. The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use.

 石油的供应可能随时会被中断;不管怎样,以目前的这种消费速度,只需30年左右,所有的油井都会枯竭。

 三、形容词译法

 英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。下面拟谈谈形容词的翻译问题。

 (一)、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。

 1.These goods are in short supply.

 这些货物供应不足。

 2.This equation is far from being complicated.

 这个方程一定也不复杂。

 (二)、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词?很?、?最?等字。

 1.It was as pleasant a day as I have ever spent.

 这是我度过最愉快的一天。

 2.It is easy to compress a gas.

 气体很容易压缩。

 (三)、有时可将英语的?形容词+名词短语?译成汉语的主谓结构。

 1.She spoke in a high voice.

 她讲话声音很尖。

 2.This engine develops a high torque.

 这台发动机产生的转矩很大。

 (四)、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。

 1.a large brick conference hall

 一个用砖砌的大会议厅

 2.a plastic garden chair

 一把在花园里用的塑料椅子

 (五)、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。

 1.You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

 你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。

 2.Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.

 类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

 3.He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

 他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。

 (六)、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。

 1.I am going to be good and sweet and kind to every body.

 我要对每一个人都亲切、温顺、和善。

 2.He asked me for a full account of myself and family.

 他详尽地问起我自己和我家里的情况。

 3.Another war will be the absolute end of our country.

 再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。

 从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、流畅的一个环节

 四、举例before和good具体译法

 (一)连词before的含义是?在?以前?(previous to the time when)。在句法上,它引导状语从句。可见它的词义颇为单纯,功能比较专一。然而,由于汉英表达习惯的不同,在将before汉译时,其译法却多种多样。常见的有以下几种:

 1,直译成?(在)?(以或之)前?。这时主句与before从句中的两个动作按时间先后依次发生。

 Before I enter on the subject I have something to say.

 在讨论这一问题之前,我有些话要说。

 They led a miserable life before their hometown was liberated.

 他们家乡解放前生活很苦。

 2,译成?(后)?才?。副词?才?在汉语中表示某事发生得晚或慢。如果在含有before从句的复合句中,强调从句动作发生得晚或慢时,就可以应用这种译法。这里又有两种情况,一种是主句主语为名词或代词,另一种是主语与非人称it.

 The train had left before he got to the station.火车开了他才到车站。

 It seemed a long time before my turn came.似乎过了好大一会儿才轮到我。

 3,连词before与barely, scarcely, hardly连用时还可译成?刚?就?。在汉语中,?就?强调事情发生得早或快。如果原文突出主句与从句的动作一前一后紧接着或几乎同时发生,即可用此译法。

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表